أرسل طلبك الآن لتحصل على عرض السعر اليوم
للأغراض الشخصية والتجارية: مثل الزواج في الكويت، أو إصدار التوكيلات للكويت، أو التعاملات التجارية، أو فتح فرع شركة، أو التصدير إلى الكويت، وغير ذلك من الأغراض القانونية
حتى يمكن استخدام أي وثيقة صادرة في كندا داخل الكويت، يجب أن تمرّ بعملية تُسمّى التصديق القانوني
وهناك نوعان من التصديق القانوني: التصديق القانوني الكامل (إجراء من خطوتين)، والتصديق القانوني المبسَّط (إجراء من خطوة واحدة يُعرف غالباً باسم "الأبوستيل"). وبما أن الكويت ليست من الدول الموقعة على اتفاقية لاهاي للأبوستيل، فلابد من المرور بالإجراء الكامل المكوَّن من خطوتين.
تتطلب الوثائق التي يتم إعدادها من قبل أو بمشاركة السلطات الكندية والمُراد استخدامها في الكويت الإجراء المكون من خطوتين. هذه الخطوات هي:
وفي بعض الأحيان يُشار إلى جميع هذه الخطوات مجتمعة باسم «التصديق القانوني»، إلا أن هذا غير دقيق من الناحية الفنية. فإذا صادفتم مصطلح «التصديق في وزارة الخارجية»، فهو يشير تحديداً إلى التوثيق في كندا من قبل وزارة الشؤون الخارجية الكندية. ومن المهم عدم الخلط بين هذه المصطلحات.
تُطلق بعض القنصليات التابعة لدول أخرى على الخطوة الثانية من العملية — التي تُجرى في القنصلية أو السفارة — اسم «التوثيق»، إلا أن هذا المصطلح غير دقيق أيضا من الناحية الفنية. فالخطوة الثانية تُعرف في معظم الدول باسم «التصديق القانوني»، وفي بعض الدول الأخرى تُسمّى «التصديق».
يتم التوثيق من قبل وزارة الشؤون الخارجية الكندية أو من قبل السلطة الإقليمية المختصة (كما سنوضح أدناه).
ويتم التصديق القانوني من قبل سفارة دولة الكويت في كندا.
وعلى الرغم من أن هاتين العمليتين منفصلتان، إلا أنهما تشكّلان معاً جزأين أساسيين من عملية التصديق القانوني الكاملة.
لديك شهادة ميلاد كندية وتحتاج إلى استخدامها في دولة الكويت.
وبما أنّ الكويت ليست عضواً في اتفاقية الأبوستيل،
فستحتاج إلى تنفيذ الخطوتين التاليتين:
1️⃣ التوثيق من قِبل وزارة الشؤون الخارجية الكندية أو السلطة الإقليمية المختصّة.
2️⃣ التصديق القانوني من قِبل سفارة دولة الكويت في كندا.
وهذا يُعدّ التصديق القانوني الكامل. ✅
ما هي المستندات التي يمكن إخضاعها للتصديق القانوني؟
1) الشهادات الصادرة عن مكاتب السجل المدني، مثل: شهادات الميلاد، الوفاة، الزواج، تغيير الاسم، اللقب، إلخ
2) التوكيلات الرسمية والإقرارات الموثّقة، بما في ذلك إقرارات إثبات الحياة، والتنازل عن الميراث، شهادة عدم الزواج (عزوبة)، أو تصريح بالعزوبة، والتي يحررها أو يوقعها
3) الدبلومات، وملاحق الدبلومات، والشهادات والوثائق الأخرى المتعلقة بالتعليم
4) كشوفات الحسابات المصرفية، ووثائق المحاكم، وأحكام الطلاق
5) شهادات حرق الجثة أو الدفن
6) شهادات تسجيل الشركات، وكشوف الحسابات البنكية، وخطابات الضمان الصادرة عن مديري الشركات، والمستخرجات من السجلات التجارية، وشهادات المنتجات المُصدّرة من كندا إلى الكويت
تخضع كل أنواع هذه الوثائق لإجراءات توثيق مختلفة
وتشمل إجراءات التصديق القانوني أيضاً جميع الحالات التي يحتاج فيها طفل مولود في كندا للحصول على الجنسية الكويتية، إذ يلزم لذلك تقديم شهادة الميلاد الكندية، والتي بدورها يجب تصديقها قانونياً.
الوثائق الأكثر شيوعاً الخاضعة لهذا الإجراء هي
هل من الصعب فهم هذه الأمور؟ دعنا نتواصل لمناقشة كل هذه التفاصيل
بإيجاز، يتم الإجراء على النحو التالي:
1️⃣ بالنسبة لبعض الوثائق التجارية (مثل الفاتورة التجارية، وشهادة المنشأ، وقائمة التعبئة) يلزم أولاً توثيقها والتصديق عليها من قِبل غرفة التجارة الكندية المحلية. سيتم تقديم مزيد من التفاصيل أدناه.
2️⃣ توثيق النسخة الأصلية من الوثيقة لدى وزارة الشؤون الخارجية الكندية أو الجهة الإقليمية المختصة. (أيهما تحديداً؟ هناك فروق دقيقة، اقرأ أدناه).
3️⃣ تقديم حزمة الوثائق للتصديق القانوني لدى سفارة دولة الكويت في كندا.والآن لننتقل لمزيد من التفاصيل.
لماذا يُعتبر التصديق القانوني إجراءً من خطوتين؟
ولغرض اعتماد صحة الوثيقة الكندية رسمياً، يجب اتباع الخطوتين التاليتين:
1️⃣أولاً: يجب توثيق توقيع وختم الجهة الرسمية الكندية التي أصدرت الوثيقة.
ويتم هذا الاعتماد من قبل الوزير الكندي المختص، الذي يضع توقيعه وختمه الرسمي على الوثيقة.
وهذه الخطوة تُعرف باسم التوثيق
2️⃣ثانياً: يجب على سفارة دولة الكويت أن تُصادق على توقيع وختم الوزير الكندي الذي قام بعملية التوثيق.
وتُعرف هذه الخطوة باسم التصديق القنصلي
بمعنى آخر، يقوم الوزير الكندي بالتحقق من توقيع وختم الجهة الرسمية الكندية التي أصدرت الوثيقة، مؤكداً أن الموظف الذي وقّع الوثيقة موجود فعلاً، وأنه كان يمارس مهامه في تاريخ التوقيع، وأن التوقيع والختم صحيحان وهما بالفعل له. ثم يقوم القنصل في السفارة بعملية التصديق القنصلي لتوقيع وختم الوزير الكندي، مؤكداً بدوره أن هذا الوزير موجود فعلاً، وأن هذا توقيعه وختمه الحقيقيان، وأنه كان يمارس مهامه عند توقيع الوثيقة.
بعد إتمام التصديق القنصلي، يكون من المنطقي الحصول على ترجمة معتمدة للوثائق إلى اللغة العربية بغرض استخدامها في الكويت.
التحضير لمرحلة التوثيق
من هم موظفو الدولة الكندية الذين يوقّعون هذه المستندات، وتتم المصادقة لاحقًا على تواقيعهم وأختامهم؟
7) المحامون: (لأي وثائق قانونية أخرى)
الوثائق التجارية المرتبطة بالفواتير
(مثل: الفواتير، شهادات المنشأ، قوائم التعبئة، وغيرها من الوثائق المتعلقة بالفواتير)
كان يجب أن يتم تصديقها أولاً من غرفة التجارة أو مجلس التجارة في كندا، وذلك حسب ما هو مذكور في موقع القنصلية.
ومع ذلك، يرجى ملاحظة أن مجلس التجارة في كندا لم يعد يُصدر مثل هذه التصديقات، ولذلك فإن هذا الشرط لم يعد سارياً.أما باقي الوثائق التجارية والملفات الخاصة بالأعمال والشركات، مثل اللوائح التجارية الداخلية، والوكالات العامة، وشهادات حسن الوضع القانوني، والقرارات الإدارية، وشهادات البيع الحر، واتفاقيات التوزيع أو الوكالة، وقوائم الأسعار، وشهادات التعديل، وعقود التعديل، والتسجيلات، والتعيينات أو القرارات الإدارية، وشهادات ممارسات التصنيع الجيد (GMP)، وتفويضات الوكلاء، والشهادات الصحية، وعمليات التنازل، وشهادات الأيزو، وقرارات مجالس الإدارة، وشهادات الوجود القانوني، وشهادات تأسيس الشركات، وعقود التأسيس، وطلبات العلامات التجارية أو براءات الاختراع، فإنها لا تحتاج إلى أي تصديق إضافي من غرفة التجارة.
أما بالنسبة للدبلومات والشهادات الجامعية وكشوف الدرجات:
فإذا كان الهدف هو تصديق شهادة أو دبلوم من أي جامعة كندية، فإنه من الضروري طلب كشف الدرجات الرسمي المختوم ليُرسل مباشرة من الجامعة إلى سفارة دولة الإمارات، لأن النسخ الإلكترونية غير مقبولة.
التوثيق
2) التوثيق عبر الوزارات الإقليمية أو المحلية. توجد وزارات مختصة بهذا الشأن في كل من ألبرتا، كولومبيا البريطانية، أونتاريو، كيبيك، وساسكاتشوان. فعلى سبيل المثال، في مقاطعة أونتاريو، تُسمّى الجهة المختصة خدمات الوثائق في أونتاريو (ODS)، ومقرها في تورونتو وعدد من المدن الأخرى داخل المقاطعة. ولا يجوز للوزارة الإقليمية أن تُوثّق إلا الوثائق الصادرة داخل المقاطعة نفسها. أي أنه إذا كانت الوثيقة صادرة في كيبيك، فلا يمكن توثيق نسختها الأصلية لدى وزارة أونتاريو، ولكن يمكن توثيق نسخة طبق الأصل منها هناك.
ملاحظة هامة!
تُعدّ خدمات الوثائق الرسمية في أونتاريو الجهة الوحيدة التي تقبل تقديم الوثائق للتوثيق حضورياً، وتُصدر شهادة التوثيق في اليوم نفسه. أما الوزارات الأخرى، بما في ذلك وزارة الشؤون الخارجية الكندية، فتقبل الوثائق عن طريق البريد فقط، وتستغرق المعالجة من 5 إلى 20 يوم عمل، بالإضافة إلى الوقت والتكلفة الخاصة بالبريد.
لذلك، يُعتبر التوثيق عبر خدمات الوثائق الرسمية الطريقة الأسرع والأقل تكلفة. ولحسن الحظ، فإن القنصلية الكويتية تقبل بتصديق ليس الوثيقة الأصلية فحسب، بل نسختها الموثقة لدى كاتب العدل (النسخة طبق الأصل) وبالتالي، فإن أبسط طريقة هي عمل نسخ موثقة من الوثائق في أونتاريو، والمصادقة عليها لدى خدمات الوثائق الرسمية، ثم تصديقها قانونياً من خلال القنصلية الكويتية.
تفرض سفارة دولة الكويت في كندا متطلبات محددة لحزمة الوثائق المقدمة للتصديق القانوني،
وتتضمن حزمة الوثائق ما يلي:
بعد إتمام التصديق القنصلي، تقوم السفارة بإعادة إرسال الوثائق إليك.
وإذا لزم الأمر، يمكن ترتيب ترجمة معتمدة للوثائق إلى اللغة العربية
يمكننا ترتيب الترجمات المعتمدة للوثائق المُصدَّقة إلى اللغة العربية عند الحاجة.
هل تحتاج مراجعة وضعك الخاص؟ قم بتقديم طلب للاستشارة، وسنساعدك
كم تبلغ تكلفة التصديق القانوني؟ وكم يستغرق من الوقت؟
تختلف التكلفة والمدة الزمنية بحسب نوع الوثائق، لذلك من غير الممكن تحديد سعر إجمالي دقيق.
تبلغ رسوم التصديق القانوني $60 دولارًا كنديًا للفواتير التجارية، و $90 دولارًا كنديًا لشهادات المنشأ وقوائم التعبئة، و $30 دولارًا كنديًا للشهادات الأخرى.
بالنسبة إلى الترجمة، فإننا نتقاضى عادةً مبلغ 88 دولاراً أمريكياً عن كل صفحة.
أما بالنسبة إلى خدمة التصديق القانوني الجاهزة، والتي تشمل الخطوتين معاً: التوثيق والتصديق القانوني، فإن أتعابنا المعتادة تبلغ 250 دولاراً أمريكياً بالإضافة إلى جميع التكاليف المرتبطة (رسوم البريد أو شركات الشحن، ورسوم الوزارات، ورسوم السفارة، وعمولات البنوك — بحيث تقومون بتعويضنا بنفس المبالغ التي يتم تقاضيها منا).
أما في حالة خدمة التوثيق الجاهزة، والتي تشمل الخطوة الأولى فقط وهي التوثيق، فإن أتعابنا المعتادة تبلغ 150 دولاراً أمريكياً بالإضافة إلى جميع التكاليف المرتبطة (رسوم البريد أو شركات الشحن، ورسوم الوزارات — بحيث تقومون بتعويضنا بنفس المبالغ التي يتم تقاضيها منا).
يُضاف إلى جميع الأسعار ضريبة قدرها 13٪. وجميع الأسعار قابلة للتفاوض.
مثال على إجراء التصديق القانوني للكويت مع الأسعار والمدة الزمنية
فيما يلي مثال تفصيلي لعملية التصديق القانوني الجاهزة للكويت، يتضمّن الأسعار والمدة الزمنية لأحد أكثر أنواع الوثائق شيوعًا:
العميل مقيم في مقاطعة أونتاريو
المستند: شهادة السجل الجنائي الكندي من شرطة RCMP مع بصمات الأصابع
التكاليف:
— مقابل خدمة التصديق القانوني الجاهزة، والتي تشمل التوثيق في الوزارات الكندية ثم التصديق القانوني في سفارة الكويت، تبلغ أتعابنا 250 دولاراً أمريكياً.
— أما الترجمات إلى العربية بعد اكتمال الملف النهائي، فتبلغ أتعابنا 88 دولاراً أمريكياً لكل صفحة.
— تكلفة التوثيق لدى خدمات وثائق أونتاريو للوثائق العدلية هي 16 دولاراً، بالإضافة إلى رسوم مصرفية قدرها 10 دولارات.
— تكلفة التوثيق لدى خدمات وثائق أونتاريو للوثائق الصادرة عن الحكومة، مثل وثائق الأحوال المدنية، هي 32 دولاراً، بالإضافة إلى رسوم مصرفية قدرها 10 دولارات.
— تكلفة التصديق القانوني في سفارة دولة الكويت هي 30 دولارًا كنديًاً للوثيقة الشخصية الواحدة.
— تكلفة شحنة واحدة مع بريد Xpresspost أو ChitChats تبلغ 25 دولاراً كندياً.
تُضاف ضريبة بنسبة 13% علاوة على المبلغ الإجمالي.
الجداول الزمنية:
— التوثيق العدلي للنسخة طبق الأصل يستغرق يوم عمل واحد.
— ايتم إنجاز شهادة الأبوستيل (Apostille) لدى خدمات الوثائق في أونتاريو (ODS) خلال يوم عمل واحد، ونذهب إلى هناك كل يوم أربعاء، ويمكننا زيارتهم في مواعيد إضافية عند الحاجة.
— سفارة دولة الكويت: تحتاج من 6 إلى 8 أيام عمل لمعالجة الحزمة.
— الترجمة المعتمدة: من 1 إلى 3 أيام حسب حجم النص.
— تسليم الوثائق عن طريق شركة الشحن يستغرق عادةً من يوم إلى ثلاثة أيام عمل لكل إرسال.
هل تجد صعوبة في تصفح هذه التفاصيل؟ نحن جاهزون للمساعدة — قدّم طلبًا للحصول على استشارة الآن
وهنا مثال على شهادة ميلاد صادرة في مانيتوبا:
مديرة مكتب الإحصاءات الحيوية في مانيتوبا: دينيس كوس
انتبه إلى الموقّع على الوثيقة:
مانيتوبا * الإحصاءات الحيوية (باللغتين الإنجليزية والفرنسية)
انتبه إلى الختم (الخاتم):
الختم يكون مستطيلاً باللون الأحمر، وغالبًا ما يُوضع على الجهة الخلفية من الوثيقة لعدم توفر مساحة في الأمام، وقد يُوضع في الأمام إذا توفرت مساحة فارغة
وينص الختم على ما يلي:
لقد قامت وزارة الشؤون الخارجية في كندا بتوثيق (أي تأكيد واعتماد) التوقيع المثبّت على الوثيقة المرفقة، والذي تم من قبل
ألكسندرا شميت
(أنظر إلى لقطة الشاشة المرفقة أعلاه — حيث كانت ألكسندرا شميت هي من وقّعت المستند الأصلي)
تم التوقيع نيابةً عن نائب وزير العلاقات الخارجية، من قبل موظف في هذه الوزارة
إلين شيا
ويُذكر أدناه: الوزارة لا تُصادق على صحة المحتوى، أي أنها لا تتحقق من محتوى الوثيقة!
أي أن الوزارة لا تتحقق من ماهية الوثيقة، ولكنها تتحقق فقط مما إذا كانت هناك موظفة تُدعى ألكسندرا شميت وما إذا كانت عينة توقيعها تطابق هذا التوقيع بالفعل
هكذا يبدو التوثيق الذي تم إجراؤه لهذه الوثيقة في وزارة الشؤون الخارجية الكندية
هنا يؤكد الوزير في أونتاريو، كينيث وُو، أن هناك موظفة تُدعى ألكسندرا شميت بالفعل، وأن توقيعها وختمها هما
الموجودان على الوثيقة
يرجى ملاحظة: إن توثيق أونتاريو هو ورقة منفصلة تحتوي على توقيع وختم رسمي أحمر، يتم تثبيتها بالوثيقة الأصلية بواسطة دبوسين دائريين بحيث لا يمكن فصلها عن الوثيقة الأصلي
وهكذا يبدو التوثيق لدى وزارة المقاطعة في أونتاريو:
هنا، يؤكِّد وزير مانيتوبا جيمي كيرلوك أن هناك بالفعل موثِّقة تُدعى كارولاين باريت-كريمر تعمل ومسجَّلة في مدينة وينيبيغ، بمقاطعة مانيتوبا، وأن توقيعها وختمها موجودان فعلاً على الوثيقة الأصلية
يرجى ملاحظة أن توثيق مقاطعة مانيتوبا هو أيضًا ورقة منفصلة تحتوي على توقيع وختم رسمي بارز (محفور)، وقد تم إرفاقها بالوثيقة الأصلية بواسطة قوسين دائريين، بحيث لا يمكن فصلها عن الوثيقة الأصلية
وهذا ما يبدو عليه التوثيق لدى وزارة المقاطعة في مانيتوبا:
يجب أن تفهم أن أي شخص يمكنه إنشاء صورة مزيّفة باستخدام برنامج «فوتوشوب». ثم يقوم بطباعة نسختين منها، ويذهب إلى الكاتب العدل، ويُقدِّم إحداهما على أنها «الأصل»، والأخرى على أنها «نسخة»
عندئذٍ سيقوم الكاتب العدل بتوثيق النسخة الثانية على أنها «صورة طبق الأصل من الأصل»، أي نسخة موثقة من المستند الأصلي
وسيقوم الكاتب العدل بوضع ختمه وتوقيعه على هذه النسخة الثانية
ويمكن بعد ذلك توثيق هذه النسخة الموثَّقة لدى الكاتب العدل من قبل جهة كندية أو سلطة إقليمية (محلية)، إذ إن الوزراء لا يتحققون إلا من صحة توقيع الكاتب العدل وختمه، ولا يقومون مطلقًا بالتحقق من مضمون الوثيقة
وعند مرحلة التصديق القانوني في القنصلية فقط، سيتم اكتشاف أن الوثيقة الأصلية لم يتم التحقق منها من قِبَل أي جهة، ولم يتم تأكيدها مطلقًا، وفي هذه الحالة سيتم رفض التصديق القانوني للمعاملة من قِبَل القنصلية
أحيانًا يقوم بعض الأشخاص عن طريق الخطأ بتوثيق نسخة موثقة لدى الكاتب العدل بدلاً من الوثيقة الأصلية
الوزير المسؤول عن التوثيق لا يهتم مطلقًا بمضمون الوثيقة، لأنه يقتصر فقط على التحقق من توقيع أو ختم الموظف الحكومي
فكلٌّ من موظف السجل المدني والموثّق (الكاتب العدل) يُعدّان موظفين حكوميين
هذا هو شكل التوثيق في تورونتو لتوقيع وختم الموثِّق ديفيد جيمس دونيلي:
هكذا يبدو شكل توثيق المستند الذي يتم في مكتب تورونتو (مقاطعة أونتاريو):
هكذا يبدو شكل توثيق المستند الذي يتم في مكتب إدمنتون (مقاطعة ألبرتا):
هكذا يبدو شكل توثيق المستند الذي يتم في مكتب فيكتوريا (مقاطعة كولومبيا البريطانية):
أخيراً، إليكم شكل الوثيقة بعد التصديق القنصلي من سفارة الكويت في أوتاوا
أسئلة أكثر من إجابات؟
دعنا نلقي نظرة على وضعك الخاص
التصديق القانوني على شهادة الميلاد
هذه الشهادة غير صالحة لأي تصديق قانوني، لأنها لا تحتوي على معلومات عن الوالدين وهي مطلوبة
يرجى الملاحظة:
إذا كانت الوثيقة تحتوي على الأسماء الكاملة للوالدين (الاسم الشخصي والاسم العائلي)، فهي عادةً صالحة للاستخدام في القنصلية
نسخة مصدّقة من قيد الميلاد ("النموذج الطويل")
يرجى الملاحظة:
إذا كانت الوثيقة تحتوي على الأسماء الكاملة للوالدين (الاسم الشخصي والاسم العائلي)، فهي عادةً صالحة للاستخدام في القنصلية
لدينا خبرة تمتد لأكثر من 10 سنوات، وقد ساعدنا أكثر من 1,100 عميل. نحن على استعداد لمساعدتك — قدّم طلبًا للحصول على استشارة مجانية
كيفية إصدار توكيل لشخص في الكويت وأنت في كندا
حتى يكون التوكيل معترفًا به وله قوة قانونية في الكويت، يجب أن يُصدّق من قبل موظفي دولة الكويت.
الخيار# 1.
السفر إلى الكويت وإصدار التوكيل شخصيًا لدى كاتب عدل عام هناك.
الخيار# 2.
توقيع التوكيل لدى كاتب عدل في كندا، ثم توثيقه وتصديقه قانونيًا.
وهذا الخيار هو الوحيد المتاح في 99% من الحالات.
مجرد التوقيع أمام كاتب عدل كندي غير كافٍ، لأن كاتب العدل في كندا ليس موظفًا رسميًا كويتيًا، ولا تعرفه أي جهة حكومية في الكويت، وبالتالي لن تُقبل أي وثيقة لم تمرّ بإجراءات التوثيق والتصديق القانوني.
صياغة نص التوكيل
أولًا، يجب إعداد نص التوكيل، ويفضّل أن يكون باللغة العربية منذ البداية، بمساعدة كاتب عدل خبير في الكويت.
من المهم ألا تنسوا الإشارة إلى جميع الأسماء الصحيحة للهيئات الحكومية.
سيكون من المؤسف أن تمروا بكل الخطوات المذكورة أدناه لتكتشفوا في النهاية أنكم نسيتم كتابة بعض الاختصارات المطلوبة.
الترجمة المعتمدة
تقبل سفارة الكويت التوكيلات المحرّرة باللغة العربية، لكن الجهات الكندية (كتّاب العدل والسلطات المختصة بالتوثيق) لا يمكنهم التوقيع إلا على الوثائق الإنجليزية. لذلك، الحل الوحيد الممكن هو أن يكون التوكيل باللغتين (إنجليزي + عربي) في عمودين متقابلين.
سيقوم المترجم المحترف بإعداد الترجمة المعتمدة في عمودين (إنجليزي + عربي)، وسنرسلها إليكم للمراجعة والموافقة.
توثيق توقيعك لدى كاتب العدل
بعد ذلك، ستقومون بتوقيع وكالة التوكيل الثنائية اللغة (إنجليزية + عربية) إلكترونياً عبر الإنترنت أو حضورياً لدى كاتب العدل المعتمد لدينا في مقاطعة أونتاريو.
ا يهم مكان تواجدكم في كندا أو حتى خارجها، إذ يمكن تنفيذ جميع الإجراءات عن بُعد عبر مكالمة فيديو آمنة، وسنقوم بجدولتها في الوقت الذي يناسبكم.
سيقوم كاتب العدل في أونتاريو بالتأكد من هويتك (يرجى تجهيز بطاقة الهوية)، ويشهد على إقرارك بصحة محتوى التوكيل.
بعد توقيع وكالة التوكيل، وإذا تم ذلك عبر الإنترنت، فسنرسل لكم ملصق شحن مدفوع مسبقاً لتقوموا بإرسال النسخة الورقية الموقعة إلى كاتب العدل. وبمجرد استلام كاتب العدل للوثيقة، سيُنجز التصديق الرسمي عليها بتوقيعه وختمه وجميع العلامات المطلوبة. ثم سنتولى استلام الوثائق من كاتب العدل بأنفسنا.
بعد ذلك، يجب توثيق هذا التوكيل ثنائي اللغة، المصدق من كاتب العدل الكندي.
التوثيق
تقبل دولة الكويت التوثيقات الصادرة عن خدمات الوثائق في أونتاريو، ولذلك سنقوم بتوثيق التوكيل المصدق هناك نيابةً عنكم.
التوثيق هو إجراء يتحقق فيه الوزير الكندي مما إذا كان كاتب العدل هذا موجوداً في كندا، وما إذا كان يمارس مهامه وقت التوقيع، وما إذا كان التوقيع والختم الموجودان على الوثيقة هما بالفعل له.
هذا هو شكل توثيق المستند الصادر من مكتب تورونتو:
التصديق القانوني
المرحلة الأخيرة هي التصديق القانوني لدى السفارة.
سيتم تقديم التوكيل الثنائي اللغة الموثّق من كاتب العدل والمصدّق من خدمات الوثائق في أونتاريو إلى سفارة دولة الكويت في كندا لإجراء التصديق القنصلي.
يمكنك الاطلاع على قائمة الوثائقوالشروط الخاصة بالسفارة على موقعها الرسمي.
وتشمل ما يلي
وبعد التصديق القانوني القنصلي، ستقوم السفارة بإعادة إرسال الوثائق المصدقة إلينا.
الترجمات المعتمدة إلى اللغة العربية
وعند الحاجة، يمكننا في هذه المرحلة ترتيب الترجمات المعتمدة للملف النهائي إلى اللغة العربية، لتتمكنوا من استخدامه في الكويت.
استلام الوثيقة النهائية
سنقوم بإرسال الوثائق المنجزة إليكم عبر البريد العادي أو من خلال أي شركة شحن تختارونها، أو يمكنكم استلامها مباشرةً من مكتبنا.
أرسل طلبك الآن لتحصل على عرض السعر اليوم