Marketing & Business Communication Translation Services That Connects

Speak to your target audience —
in their language, not just their words.

Marketing translation service that goes beyond words

When you're entering new markets, translation is only half the story. The real challenge is making your message resonate. We help marketing teams adapt business and marketing content so it connects with your target audience — clearly, naturally, and with deep cultural nuances.

We don’t just translate — we localize. Through transcreation and expert marketing translation, we ensure your message retains its intent, tone, and impact — whether it’s a French translation for Quebec, a Spanish translation for Latin America, or a launch of global marketing campaigns tailored for diverse international audiences.

Why getting it right matters

Marketing and advertising don’t always translate well. Remember when Pepsi’s slogan “Come alive with the Pepsi generation” got translated in China as “Pepsi brings your ancestors back from the dead”? True story. That’s where our exceptional marketing translation services and cultural know-how come in. We help you avoid tone-deaf mistakes, keep your brand voice consistent, and ensure your translated marketing document hits the mark in the target language.

From accurate translation to content transcreation, we offer professional marketing translation services backed by certified translations, native speakers, and experienced marketing translators.

Digital Marketing & Multilingual Content We Translate

  • Marketing documents (brochures, flyers, catalogs)
  • Advertising campaigns and press releases
  • Digital marketing translation (websites, product pages, landing pages)
  • Business communications and internal documents
  • Email marketing, social media copy, and blog posts
  • Video and multimedia (subtitles, voiceovers, scripts)

Smart localization, not just translation

We understand that marketing localization isn’t just about the words. Our localization services include advising on:
  • Whether to translate or transcreate brand names and slogans
  • How to localize URLs, QR codes, CTAs, and layouts for global content
  • Using a translation memory and translation management system to ensure translation quality and workflow efficiency.

Professional translation process

You send files for a quote
And describe your translation needs, preferred format, and target market
We provide a price quote and turnaround time
These depend on the volume and complexity of the processes involved
You pay for the services
You can use Interac, a credit or a debit card, wire transfer, PayPal, or a cheque
We assign a translation team
Depending on the complexity of the project, we assign a project manager and one or several professional translators and marketing linguists
Editing
If required, we assign editors and proofreaders to polish the translations
Show of drafts
We ask you to review the draft translations to make sure all your feedback is incorporated
Revisions, certification
We revise according to your feedback, certify as needed, and send you electronic versions
Paper versions of the files
You can pick them up from our office, or we can mail them to you by Canada Post (free for you) or with a courier (paid) if required

Popular languages that we work with

We offer translation and localization services in 200+ languages, and work with linguists certified in Canada.

*cert. means that for these languages we employ translators who are certified in Canada in this language
Afrikaans
Albanian *cert.
Amharic
Arabic *cert.
Armenian *cert.
Azerbaijani *cert.
Belarusian
Bengali
Bosnian *cert.
Bulgarian *cert.
Catalan *cert.
Chinese *cert.
Croatian *cert.
Czech *cert.
Danish *cert.
Dari
Dutch *cert.
English *cert.
Estonian
Finnish *cert.
French *cert.
Georgian
German *cert.
Greek *cert.
Gujarati *cert.
Hebrew *cert.
Hindi *cert.
Hungarian *cert.
Indonesian *cert.
Italian *cert.
Japanese *cert.
Kannada
Kazakh
Korean *cert.
Kurdish
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian *cert.
Malay *cert.
Mandarin *cert.
Marathi
Nepali
Norwegian *cert.
Pashto
Persian (Farsi) *cert.
Polish *cert.
Portuguese *cert.
Punjabi *cert.
Romanian *cert.
Russian *cert.
Serbian *cert.
Serbo-Croatian *cert.
Slovak *cert.
Slovene
Spanish *cert.
Swahili
Swedish *cert.
Tagalog (Filipino)
Tajik
Tamil *cert.
Thai *cert.
Tigrinya
Turkish *cert.
Ukrainian *cert.
Urdu *cert.
Uzbek
Vietnamese *cert.
Afrikaans
Albanian *cert.
Amharic
Arabic *cert.
Armenian *cert.
Azerbaijani *cert.
Belarusian
Bengali
Bosnian *cert.
Bulgarian *cert.
Catalan *cert.
Chinese *cert.
Croatian *cert.
Czech *cert.
Danish *cert.
Dari
Dutch *cert.
English *cert.
Estonian
Finnish *cert.
French *cert.
Georgian
German *cert.
Greek *cert.
Gujarati *cert.
Hebrew *cert.
Hindi *cert.
Hungarian *cert.
Indonesian *cert.
Italian *cert.
Japanese *cert.
Kannada
Kazakh
Korean *cert.
Kurdish
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian *cert.
Malay *cert.
Mandarin *cert.
Marathi
Nepali
Norwegian *cert.
Pashto
Persian (Farsi) *cert.
Polish *cert.
Portuguese *cert.
Punjabi *cert.
Romanian *cert.
Russian *cert.
Serbian *cert.
Serbo-Croatian *cert.
Slovak *cert.
Slovene
Spanish *cert.
Swahili
Swedish *cert.
Tagalog (Filipino)
Tajik
Tamil *cert.
Thai *cert.
Tigrinya
Turkish *cert.
Ukrainian *cert.
Urdu *cert.
Uzbek
Vietnamese *cert.

Our portfolio

medical
The team’s professionalism and responsiveness have been a constant throughout our work together. They meet deadlines without fail and communicate proactively. We highly recommend the Translation Agency of Canada to anyone looking for reliable and skilled partners in translation and localization.
— Dana Popescu,
Associate Marketing Director at Nova Eye Medical
Client: Nova Eye Medical — global innovator in ophthalmic device technologies
Goal: Translate and localize a key medical device sales aid for Quebec’s French-speaking healthcare market.

What we did:
  • Translated 2,579 words from English to Quebec French, focusing on cultural nuance and medical accuracy
  • Maintained the clarity and precision of ophthalmic terminology to ensure the material’s credibility and effectiveness
  • Adapted the layout and visual elements for the French version to match the original design standards
  • Delivered the fully localized and designed sales aid within 2 calendar days

Result: Nova Eye Medical successfully expanded their reach to French-speaking medical professionals with high-quality, fully localized sales materials — delivered on time and ready for immediate use.

Translation of a Marketing Material for Nova Eye Medical

education
Thanks a million for the delivery. Looking forward to working with you again!
— Nancy Fahey,
Director, Business Sustainability,
Real Property Institute of Canada (RPIC)
Client: Real Property Institute of Canada (RPIC) — national platform connecting public and private sector professionals
Goal: Translate a summary of the Canadian Federal Budget highlights into Quebec French for public distribution

What we did:
  • Translated 9 pages of marketing and business communications from English to Quebec French
  • Focused on clarity, readability, and maintaining an official tone appropriate for government and business audiences
  • Ensured the translation was suitable for publication across RPIC’s website, social media, and email newsletters
  • Delivered the finalized translation within 2 business days, meeting RPIC’s publication schedule

Result: RPIC successfully shared the Federal Budget initiatives with its French-speaking audience, enhancing engagement across their digital platforms and ensuring clear communication with both public sector partners and private stakeholders.

French Translation of Budget Highlights for RPIC

What corporate clients say about our translation agency

Client testimonials for Translation Agency of Canada featuring reviews from corporate clients praising translation quality, fast turnaround, and support with business and digital marketing content.
if you already have the content extracted.
and get a free consultation with our team if you need help figuring things out.

Let’s Get Started

FAQ

Error get alias