Full responsibility for quality—insured against errors/omissions up to $2M.*
In-house design and formatting—at no extra cost to you.

Accurate Translation for Export-Import Paperwork

Translation that goes beyond words

When you're moving goods across borders, every form, stamp, and signature matters. We help businesses translate export-import documents clearly and accurately — so nothing gets lost in translation, and nothing gets stuck at customs.

When do you need export-import documentation translation?

  • You're shipping internationally and need documents in multiple languages
    → We’ll make sure all your paperwork is crystal clear and compliant, so your shipments move smoothly without costly delays.
  • Your suppliers, clients, or freight partners are in other countries
    → Everyone stays on the same page — avoiding misunderstandings, missed deadlines, and shipping errors.
  • You’re entering new markets with different compliance rules
    → Your documents will meet all local requirements, helping you clear customs faster and build trust with new partners.
  • You want to avoid last-minute surprises at the border
    → We catch potential issues before they happen — so you skip the stress, save money, and keep your supply chain moving.

Why getting it right matters

In international trade, one small mistake can mean a big delay — or worse. A wrong word, a missing line, a mistranslated certificate… it can hold up your shipment, cause fines, or damage trust. We help you get it right the first time.

What we help you avoid:
  • Confusing or incomplete customs declarations
  • Translation errors that cause legal or regulatory issues
  • Misunderstood terms in invoices or contracts
  • Extra time (and cost) fixing mistakes later

What we translate

Shipping documents
Bills of lading, packing lists, waybills, cargo manifests
Customs paperwork
Certificates of origin, licenses, declarations, inspection reports
Commercial docs
Invoices, POs, letters of credit, contracts, terms and conditions
Legal & compliance
Insurance forms, trade agreements, customs rulings
Multilingual templates
Standardized docs for recurring shipments

How we work

You send files for a quote
You describe the job to be done, requirements, output formats
We provide a price quote and turnaround time
These depend on the volume and complexity of the processes involved
You pay for the services
You can use Interac, a credit or a debit card, wire transfer, PayPal, or a cheque
We assign a translation team
Depending on the complexity of the project, we assign a project manager and one or several translators and desktop publishers
Editing
If required, we assign editors and proofreaders to polish the translations
Show of drafts
We ask you to review the draft translations to make sure all your feedback is incorporated
Revisions, certification
We revise according to your feedback, certify as needed, and send you electronic versions
Paper versions of the files
You can pick them up from our office, or we can mail them to you by Canada Post (free for you) or with a courier (paid) if required

Popular languages that we work with

*cert. means that for these languages we employ translators who are certified in Canada in this language
Afrikaans
Albanian *cert.
Amharic
Arabic *cert.
Armenian *cert.
Azerbaijani *cert.
Belarusian
Bengali
Bosnian *cert.
Bulgarian *cert.
Catalan *cert.
Chinese *cert.
Croatian *cert.
Czech *cert.
Danish *cert.
Dari
Dutch *cert.
English *cert.
Estonian
Finnish *cert.
French *cert.
Georgian
German *cert.
Greek *cert.
Gujarati *cert.
Hebrew *cert.
Hindi *cert.
Hungarian *cert.
Indonesian *cert.
Italian *cert.
Japanese *cert.
Kannada
Kazakh
Korean *cert.
Kurdish
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian *cert.
Malay *cert.
Mandarin *cert.
Marathi
Nepali
Norwegian *cert.
Pashto
Persian (Farsi) *cert.
Polish *cert.
Portuguese *cert.
Punjabi *cert.
Romanian *cert.
Russian *cert.
Serbian *cert.
Serbo-Croatian *cert.
Slovak *cert.
Slovene
Spanish *cert.
Swahili
Swedish *cert.
Tagalog (Filipino)
Tajik
Tamil *cert.
Thai *cert.
Tigrinya
Turkish *cert.
Ukrainian *cert.
Urdu *cert.
Uzbek
Vietnamese *cert.
Afrikaans
Albanian *cert.
Amharic
Arabic *cert.
Armenian *cert.
Azerbaijani *cert.
Belarusian
Bengali
Bosnian *cert.
Bulgarian *cert.
Catalan *cert.
Chinese *cert.
Croatian *cert.
Czech *cert.
Danish *cert.
Dari
Dutch *cert.
English *cert.
Estonian
Finnish *cert.
French *cert.
Georgian
German *cert.
Greek *cert.
Gujarati *cert.
Hebrew *cert.
Hindi *cert.
Hungarian *cert.
Indonesian *cert.
Italian *cert.
Japanese *cert.
Kannada
Kazakh
Korean *cert.
Kurdish
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian *cert.
Malay *cert.
Mandarin *cert.
Marathi
Nepali
Norwegian *cert.
Pashto
Persian (Farsi) *cert.
Polish *cert.
Portuguese *cert.
Punjabi *cert.
Romanian *cert.
Russian *cert.
Serbian *cert.
Serbo-Croatian *cert.
Slovak *cert.
Slovene
Spanish *cert.
Swahili
Swedish *cert.
Tagalog (Filipino)
Tajik
Tamil *cert.
Thai *cert.
Tigrinya
Turkish *cert.
Ukrainian *cert.
Urdu *cert.
Uzbek
Vietnamese *cert.

Our portfolio

— Juan C. Alegría Sampson,
Founder & Operations Manager at ALESA FOODS CANADA
Thank you for sending a timeframe and setting the proper expectations! Also, thank you for taking the extra mile for us.
Client: ALESA FOODS CANADA — Canadian food products company expanding trade with Nicaragua
Goal: Translate, notarize, and apostille a commercial letter for international trade use

What we did:
  • Translated 2 pages of commercial correspondence from Spanish to English
  • Arranged an online notarization session for the client’s signature
  • Secured apostille certification through Ontario’s Ministry of Public and Business Service Delivery
  • Included a certified reverse translation of the apostille back into Spanish

Result: ALESA FOODS CANADA received a fully processed document package ready for immediate use in Nicaragua. The entire process — from translation to apostille delivery — was completed in under two weeks.

Commercial Letter Translation and Apostille for ALESA FOODS CANADA

Client: 8th Sense Group — a Canadian company expanding its export operations
Goal: Translate and notarize export-related corporate documents for international trade with Cuba

What we did:
  • Translated 15 pages of incorporation documents, amendment certificates, and export intent statements from Spanish to English
  • Ensured compliance with international trade documentation standards
  • Coordinated notarization of the translated documents
  • Completed translation, notarization, and express delivery to the client within 1 business day

Result: 8th Sense Group received a complete, notarized set of translated documents right on schedule, enabling them to continue their export procedures without delay.

Certified Export Documentation for 8th Sense Group

What our corporate clients say about us

if you already have the content extracted.
and get a free consultation with our team if you need help figuring things out.

Let’s Get Started

FAQ

* For most of our projects with business and government clients, we work with OTTIAQ-certified translators who are covered by insurance as part of their annual membership. Please confirm whether this insurance applies to your project before we begin the work. Additionally, let us know if insurance is required for your project, as this may affect the selection of the most suitable professionals to handle it.
* For most of our projects with business and government clients, we work with OTTIAQ-certified translators who are covered by insurance as part of their annual membership. Please confirm whether this insurance applies to your project before we begin the work. Additionally, let us know if insurance is required for your project, as this may affect the selection of the most suitable professionals to handle it.