Аутентификация и легализация документов «под ключ»

Оставьте заявку на консультацию, ответим в течение дня
Мы осуществляем аутентификацию и легализацию документов «под ключ» для их использования за пределами Канады
ATIO
ATIA
ATIS
ATIM
OTTIAQ
OPEN ALL HOLIDAYS
Канада присоединилась к Гаагской конвенции об апостиле
🌍 Что делать если страна, в которой будет использоваться документ — не участник Гаагской конвенции?
С 11 января 2024 года Канада официально стала участником Гаагской конвенции об апостиле. Теперь для использования канадских документов в странах-участницах Конвенции достаточно получить апостиль — дополнительная легализация больше не требуется.
Если вам нужно поставить апостиль на канадский документ, перейдите на страницу с нашими апостильными услугами.
Некоторые страны (например, ОАЭ, Вьетнам и др.) не входят в список стран-участниц Конвенции. Если вам нужно использовать канадский документ в такой стране, процесс остается прежним - документ должен быть аутентифицирован в Канаде. Затем он должен быть легализован в консульстве соответствующей страны.
Хотя процедура сложнее, чем апостилирование, мы полностью сопровождаем вас на каждом этапе и упрощаем процесс до минимума. Подробности — ниже на странице.
Легализация документов в Канаде: что это и когда требуется
1
Чтобы документ, выданный в одной стране, имел юридическую силу в другой, он должен пройти процедуру легализации. Существует два вида легализации: полная легализация (двухэтапная процедура) и упрощённая легализация (апостиль — одноэтапный процесс). В данном случае мы поговорим именно о полной легализации.
Документы, подготовленные канадскими властями или при их участии и предназначенные для использования в других странах, требуют двухэтапной процедуры. Эти этапы, следующие:
  1. Аутентификация
  2. Легализация

Иногда оба этих этапа называют "легализацией", но технически это неверно. Например, "легализация в МИДе" на самом деле означает аутентификацию. Эти термины важно не путать.

Аутентификация осуществляется Министерством иностранных дел Канады или провинциальным, или территориальным органом (подробнее об этом ниже).

Легализация осуществляется консульством страны, где будет использоваться документ.

Хотя это два отдельных процесса, оба являются необходимыми частями общей процедуры легализации.

📌 Давайте закрепим!
У вас есть канадское свидетельство о рождении, и вам нужно использовать его в ОАЭ.
Поскольку ОАЭ не являются членом Конвенции об апостиле, вам понадобится:
1️⃣ Аутентификация Министерством иностранных дел Канады (или провинциальным органом)
2️⃣ Легализация консульством ОАЭ

Это полная легализация ✅
Нужно быстрее всё узнать? Оставьте заявку тут
Какие документы нужно легализовывать?
2
Все документы, выданные канадскими государственными или провинциальными органами или оформленные канадским нотариусом, которые вам необходимо использовать на территории другой страны.
1) Свидетельства, выданные органами ЗАГС, например, свидетельства о рождении, смерти, браке, смене имени, фамилии и т.д.
2) Доверенности и заявления, в том числе заявления об отказе от наследства, которые составляются или подписываются у нотариуса
3) Дипломы, приложения к дипломам, аттестаты и другие документы, связанные с обучением
4) Банковские справки, судебные документы, судебные решения о разводе
5) Сертификаты о кремации или погребении
У всех перечисленных типов документов разные процедуры аутентификации.

Под процедуру легализации также попадают все случаи, когда ребёнку, родившемуся в Канаде, нужно получить гражданство другой страны (Кубы, Вьетнама и т.д.), т.к. для получения гражданства другой страны нужно предоставить канадское свидетельство о рождении, а оно, в свою очередь, должно быть легализовано.
Наиболее частые документы, подлежащие такой процедуре:
Слишком сложно? Давайте созвонимся и обсудим
Как сделать легализацию?
3
Если совсем вкратце, то вот так:

1) Аутентифицировать документ в МИД Канады или в провинциальном канадском органе (Где именно? Тут есть нюансы)
2) Иногда необходимо выполнить перевод аутентифицированного документа на язык страны, для которой этот документ будет легализован (зависит от требований конкретного консульства)
3) Подать пакет документов на легализацию в консульство

А теперь подробнее.

Почему легализация считается ДВУХступенчатой процедурой? Потому что для того, чтобы заверить подлинность канадского документа:

1) Сначала нужно заверить подпись и печать официального канадского государственного служащего, который подписывал документ. Такое заверение делает канадский министр, то есть ставит на документ свою печать и подпись. Это и есть аутентификация.
2) Затем консульство той страны, для которой легализуется документ, должно заверить подпись и печать канадского министра, который аутентифицировал документ. Это и есть финальная легализация.

Иными словами, канадский министр проверяет и подтверждает подпись и печать официального канадского государственного служащего, который подписывал и выдавал документ, подтверждая, что правда есть такой гос. служащий, что он действовал на момент подписания документа, и это действительно его печать и подпись на документе. А консул в консульстве делает «консульскую легализацию» подписи и печати этого канадского министра, тем самым подтверждая, что действительно существует такой министр, что это правда его подпись и печать, и что он действовал на момент подписания документа.

Разбавим эту ДВУХступенчатую процедуру сертифицированными переводами, чтобы гос. служащие, министры и консулы из разных стран могли читать эти передающиеся из рук в руки документы, и получим те самые три этапа: аутентификация, перевод и легализация. Ниже подробнее обо всех трёх.
1

Аутентификация

Для аутентификации потребуется оригинал документа. В редких случаях аутентифицируется не оригинал, а официальная (нотариально заверенная) копия, например, для таких документов, как паспорта, водительские права, удостоверения личности и т.д.

Аутентифицировать можно:

1) В МИД Канады (Global Affairs), который находится в Оттаве. МИД Канады аутентифицирует документы, выданные в любой провинции. Такая аутентификация подойдёт для консульства любой страны.
2) В провинциальных/территориальных министерствах. Например, в Онтарио такое министерство называется ODS (Ontario Document Services) и находится в Торонто. Провинциальную аутентификацию принимают консульства не всех стран. Например, Россия не принимает. Также, в провинциальном министерстве можно аутентифицировать только документы, выданные в этой провинции и ни в какой другой. То есть, если ваш документ был выдан в Квебеке, вы не сможете его аутентифицировать в ODS (в министерстве Онтарио).

Полный список всех провинциальных министерств можно посмотреть тут.


Нотариальное заверение документа для аутентификации

Все документы можно условно поделить на три типа. Те, которые нужно нотариально заверять перед аутентификацией, и те, которые не нужно. Ещё есть документы, которые составляются с помощью нотариуса, — это другая процедура, которая требует либо личного визита к нотариусу, либо видеозвонка с нотариусом, в зависимости от провинции.

Вот основные документы, поделённые на эти три типа:

1) Не нужно нотариально заверять: свидетельства, выданные в ЗАГС, например, свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти, смене имени и т.д.
2) Нужно нотариально заверять: сертификаты о кремации и погребении, справки о несудимости, дипломы, банковские и судебные документы и т.д.
3) Нужно подписывать у нотариуса: доверенности, заявления об отказе от наследства, заявления о назначении пенсионных выплат, любые другие заявления

Кто же эти канадские гос. служащие, которые подписывают эти документы, и чья подпись и печать собственно аутентифицируется?

1) Главный регистратор ЗАГС (Registrar General) или его заместитель (Deputy Registrar General): Свидетельства, выданные в ЗАГС, например, свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти, смене имени и т.д.
2) Нотариус (Public Notary): Сертификаты о кремации и погребении, справки о несудимости, дипломы, банковские и судебные документы и т.д.
3) Нотариус (Public Notary): Доверенности, заявления об отказе от наследства, заявления о назначении пенсионных выплат, любые другие заявления
4) Судья или клерк суда (Judge, Clerk): Решения суда
2

Сертифицированный перевод

Чтобы консул подтвердил то, что ему нужно подтвердить, ему нужны все документы на русском, украинском и т.д. языке, соответственно, чтобы понимать, что в них написано. Очевидно, что эти консулы и так всё понимают, так как, конечно, знают английский язык, но формально они работают по законам Вьетнама, Кубы и т.д., а эти законы не допускают использования английского языка как языка официальных документов, и формально консул, вообще говоря, может и не знать английского в совершенстве. Поэтому консулу нужны переводы. Переводы не любые, не сделанные «на коленке», а сделанные сертифицированным канадским переводчиком. Таковы требования консульств. (Некоторые консульства дополнительно требуют, чтобы перевод был заверен у нотариуса. А некоторые требуют ещё и аутентификацию печати и подписи этого нотариуса, который заверял перевод.)

Переводить нужно не только сам документ, но и аутентификацию, так как она тоже будет на английском языке. А ещё переводить нужно печать и подпись нотариуса, если он был задействован в процедуре аутентификации, так как канадские нотариусы обязаны ставить свои надписи и печати только на английском (или французском) языке. Именно поэтому сначала делается аутентификация документа, и только потом — перевод.

Другие переводы требуются для доверенностей и заявлений. Тут немного иная история, так как изначально документ составляется на языке той страны, в которой будет использоваться, например, на русском для России. Затем, перед тем, как подписать этот документ у канадского нотариуса, его нужно перевести на английский язык, чтобы нотариус смог его прочитать. Поэтому перевод делается двуязычным, в двух колонках: слева — исходный русский текст, справа — английский перевод. После аутентификации останется только доперевести печати и подписи нотариуса и министра.
3
Легализация
В консульствах разных стран требования к легализации документов отличаются. Где-то подавать документы можно только при личной явке в консульство. Где-то можно оплачивать консульский сбор только наличными, например, вложив купюры в конверт с документами. Где-то требуется указать особые данные в заявлении на легализацию.

После консульской легализации документ полностью готов для использования его на территории той страны, в консульстве которой он легализовался.
Надо разобрать конкретную вашу ситуацию? Оставьте заявку и мы поможем

Сколько стоит легализация и как долго занимает?

4
View of Toronto, Ontario, Canada
Ввиду сложности процесса легализации, мы стали получать большое количество запросов с просьбой помочь с этой процедурой. Теперь мы предоставляем услугу легализации и аутентификации «под ключ».

Стоимость и сроки зависят от типа документов и от страны, для которой легализуются документы, поэтому невозможно назвать какую-то точную «общую цену».

За переводы мы обычно берем $58 за лист, в зависимости от языка.

За легализацию «под ключ» мы обычно берем $250 плюс все сопутствующие расходы (почты/курьеры, консульские сборы, банковские комиссии — сколько с нас возьмут, столько вы нам и компенсируете).

За аутентификацию «под ключ» мы обычно берем $150 плюс все сопутствующие расходы (почты/курьеры, сборы министерств — сколько с нас возьмут, столько вы нам и компенсируете).

Сверху добавляется 13% налог. Все цены обсуждаются.
Ничего не понятно? Мы готовы помочь. Оставьте заявку на консультацию сейчас
Как выглядят аутентификации и легализации
6
Вот пример свидетельства о смерти, выданного в Онтарио:
заместитель главного регистратора, Александра Щмидт
главный регистратор, не понятно, как зовут, по подписи не разобрать
Обратите внимание на подписантов документа:
Онтарио - Главный регистратор (Читаем: ЗАГС) - герб Онтарио
Обратите внимание на печать:
Это красная прямоугольная печать, которую они ставят обычно на обратную сторону документа, т.к. на лицевой стороне просто некуда. Если есть место на лицевой стороне, ставят на лицевую сторону.

Тут написано:
«Департамент международных отношений Канады аутентифицировал (т.е. заверил/подтвердил) подпись, которая находится на прикреплённом документе, которую сделала
Александра Щмидт
(см. выше скриншот, именно Александра Щмидт подписывала исходный документ)

Подписывается от имени заместителя министра международных отношений, сотрудник этого департамента:
Элейн Шеэ

Ниже написано: Департамент НЕ валидирует, т. е. НЕ проверяет содержание документа!

Т.е. департамент не проверяет, что это за документ, а ТОЛЬКО проверяет, правда ли есть такая Александра Щмидт и правда ли образец её подписи совпадает с вот этой подписью.
Вот так выглядит аутентификация, сделанная для данного документа в общеканадском министерстве Global Affairs:
Тут Онтарийский министр Kenneth Woo подтверждает, что правда есть такая Alexandra Schmidt и это её подпись и печать стоит на документе.

Обратите внимание, что Онтарийская аутентификация — это отдельный листочек с подписью и вот такой красной гербовой печатью, который прикрепляется к оригинальному документу двумя круглыми скобами, так что его невозможно отсоединить от исходного документа.
А вот так выглядит аутентификация в провинциальном министерстве в провинции Онтарио:
Тут Манитобский министр Jamie Kereluke подтверждает, что правда есть такой нотариус Caroline Barrett-Cramer, которая работает и зарегистрирована в городе Виннипег провинции Манитоба, и это правда её подпись и печать стоят на исходном документе.

Обратите внимание, что Манитобская аутентификация — это тоже отдельный листочек с подписью и вот такой гербовой «вдавленной» печатью, который прикрепляется к оригинальному документу двумя круглыми скобами, так что его невозможно отсоединить от исходного документа.
А вот так выглядит аутентификация в провинциальном министерстве в провинции Манитоба:
Нужно понимать, что человек может сделать в Photoshop поддельную фотографию. Распечатать в двух копиях. Пойти к нотариусу, сказать, что вот одна копия — это мой оригинал, а вторая копия — это копия. Нотариус заверит вторую копию как “certified true copy of the original”, т.е. нотариально заверенная копия исходного документа. Нотариус поставит на вторую копию свою печать и подпись.

Потом эту нотариально заверенную копию можно аутентифицировать в общеканадском или в провинциальном органе, т.к. министры ТОЛЬКО проверят подлинность подписи нотариуса, но НЕ содержание документа.

И потом только на легализации в консульстве вскроется, что изначальный документ никем не был проверен и никем не был подтверждён, и в этом случае скорее всего откажут в легализации.
Иногда люди по ошибке аутентифицируют НЕ исходное св-во (исходный оригинальный документ), а его нотариально заверенную копию.

Министру, который делает аутентификацию, совершенно без разницы, т.к. он просто проверяет подпись/печать государственного служащего. И сотрудник ЗАГС, и нотариус являются государственными служащими.

Вот так выглядит аутентификация в Торонто подписи и печати нотариуса David James Donnelly:
Вот так выглядит аутентификация документов в офисе в Торонто (Онтарио):
Вот так выглядит аутентификация документов в офисе в Эдмонтоне (Альберта):
Вот так выглядит аутентификация документов в офисе в Виктории (Британская Колумбия):
Вопросов больше чем ответов? Давайте разберём конкретно вашу ситуацию
Легализация свидетельства о рождении
7
Обратите внимание, что канадские свидетельства о рождении бывают трёх видов:
  • -1-
    Короткая форма без имён родителей
    (документ голубого цвета формата примерно А5)
    — это свидетельство НЕ подойдёт ни для какой легализации, т.к. нет сведений о родителях, а они нужны
  • -2-
    Короткая форма с именами родителей
    (документ голубого цвета формата примерно А5)
    — обычно подходит для легализации
  • -3-
    Длинная форма
    (документ белого цвета формата Legal — это длинный лист, примерно, как 1,5 листа A4 по высоте)
    — обычно подходит для легализации
Такой документ НЕ примут в консульстве, так как нет фамилий и имён родителей
Просто «Свидетельство о рождении»
(Birth Certificate)
«Свидетельство о рождении с информацией о родителях»
(Birth Certificate with Parental Information)
Обратите внимание: есть фамилии и имена родителей. Такой документ обычно подходит в консульстве
«Сертифицированная копия записи рождения»
(Certified Copy of the Birth Registration) («Длинная форма»/"Long Form")
Обратите внимание: есть фамилии и имена родителей. Такой документ обычно подходит в консульстве
Короткие формы свидетельств (два голубых на картинке) печатаются на бумаге с ламинацией, т.е. сама бумага — специальная, чтобы документ не терял свои качества при намокании; этот материал, похож на тот, из которого делают долларовые банкноты.

В провинциальных органах аутентификации такие документы не могут аутентифицировать, т.к. при аутентификации они делают две дырки и скрепляют исходный документ и отдельную бумажку аутентификации двумя металлическими «колечками» (см. на фото ниже). Из-за этой специальной бумаги колечки держаться не будут и когда этот документ доедет до консульства, всё раскрепится и консульство не примет такие разъединённые документы.
Мы в этом бизнесе 5+ лет и уже помогли 11 тысячам клиентов. Мы готовы помочь вам. Оставьте заявку на бесплатную консультацию
Как сделать доверенность на кого-то, кто находится в другой стране., если вы находитесь в Канаде?
8
Чтобы доверенность имела юридическую силу в другой стране, она должна быть заверена гос. служащим этой страны.

Вариант №1. Полететь на самолёте в нужную страну, и там лично сделать доверенность у нотариуса на месте.

Вариант №2. Официальным представителем другой страны в Канаде является консул этой страны в Канаде. Этот консул также наделён полномочиями нотариуса, поэтому можно записаться на личный приём в консульство к консулу и сделать доверенность там. В этом случае изучайте требования к оформлению документов на сайте консульства. Обычно, записи в консульство полностью разобраны на ближайшие полгода, и можно поймать свободное время для записи только если кто-то откажется от своей записи, поэтому обычно люди проверяют на сайте консульства каждый день в 7 утра, вдруг появится свободное время.

Обратите внимание, что для некоторых стран есть ограничение: Консул имеет право выступать в качестве нотариуса в случае если ваша доверенность не связана с продажей недвижимости, находящейся в другой стране, или продажей доли в уставном капитале организации, созданной в другой стране. Для других стран изучайте ограничения на сайте консульства.

Вариант №3. Подписание у нотариуса в Канаде, аутентификация и легализация.

Именно этот вариант остаётся единственным в 99% случаев, т.к. в консульство физически не попасть, а лететь в другую страну не все могут или хотят.

Просто подписать у нотариуса в Канаде НЕДОСТАТОЧНО, т.к. канадский нотариус не является государственным служащим другой страны, и никто там его не знает, поэтому такую доверенность НЕ примет ни один гос. орган в другой стране.
Детально описываем процедуру, как всё сделать максимально правильно по всем требованиям:
1

Составление текста доверенности

Сначала нужно составить текст доверенности. Лучше это изначально делать на нужном вам языке с помощью опытного нотариуса в вашей стране (на Вьетнамском языке для Вьетнама, на Арабском для ОАЭ и т.д.).

Важно не забыть указать все правильные названия государственных органов.
Будет очень жаль пройти все шаги ниже и в самом конце обнаружить, что вы забыли написать какую-то аббревиатуру, которая была необходима.
2

Сертифицированный перевод

Вот как выглядит переведенное заявление клиента, заверенное печатью сертифицированного переводчика.
Так как текст изначально составлялся на Вьетнамском, Арабском и т.д. языке, нужно перевести его на Английский язык у сертифицированного переводчика для правильной передачи всех терминов и нюансов. Переводчик выполнит перевод, используя необходимую сертификацию, и отправит его вам для окончательного утверждения.
3

Заверение верности перевода

Так выглядит нотариальное заверение подписи переводчика на его клятве о верности перевода, подписанное переводчиком и нотариусом.
Переводчик должен заверить верность своего перевода у нотариуса. Вы сами этого сделать не можете. Может только сам переводчик со своим ID, у любого нотариуса.
4

Заверение вашей подписи у нотариуса

Затем вы подпишете эту английскую доверенность онлайн у нашего нотариуса, который находится в Онтарио.

Неважно, где вы находитесь в Канаде или даже в другой стране — весь процесс выполняется удаленно с помощью защищенного видеозвонка, и мы запланируем его на удобное для вас время.

Нотариус из Онтарио проверит вашу личность (так что приготовьте ID) и засвидетельствует ваше заявление о том, что содержание доверенности является верным.
5

Аутентификация

Со времён коронавируса, лично к ним в Оттаву приехать сейчас нельзя, но можно отправить документы почтой. Адрес – тут. Заполните и приложите их форму запроса на аутентификацию. Ссылка на форму тут; файл не откроется у вас в браузере или на телефоне, скачайте файл себе на компьютер и открывайте с компьютера в Adobe Acrobat.
Вложите предоплаченный почтовый конверт, чтобы они могли вам обратно отправить аутентифицированный документ за ваш счёт. Сделайте фотографию трекинг-номеров на конвертах, чтобы следить на сайте Canada Post за тем, где ваши конверты.
По состоянию на февраль 2023 года, эта процедура занимает 15 рабочих дней, плюс доставка почтой туда и обратно.
Дальше эту английскую доверенность, заверенную канадским нотариусом, нужно аутентифицировать.

Аутентификация — это процедура, когда канадский министр проверяет, правда ли есть такой нотариус в Канаде, правда ли он действовал на момент подписания, и правда ли это его подпись и печать стоят на документе.

Аутентификация делается либо в Министерстве иностранных дел Канады (Global Affairs Canada) в Оттаве, либо в провинциальных подразделениях.

Про процедуру аутентификации в Global Affairs подробнее читайте здесь и здесь.

По окончании процедуры аутентификации в Global Affairs, министр поставит на ваш документ красную печать.
Вот канадский министр Leah Dauphinee подтверждает, что есть такой нотариус I. Karyakina, и это правда её подпись и печать стоят на документе.
6

Перевод аутентификации

Так как и аутентификация в Global Affairs (красная печать), и аутентификация в провинциальном офисе будут только на английском языке, их придётся снова переводить на нужный язык.
Печати нотариуса тоже придётся переводить, т.к. канадские нотариусы обязаны ставить печати только на английском языке.
7

Легализация

Последний этап — это консульская легализация.
Доверенность, заверенную канадским нотариусом, аутентифицированную Global Affairs Канады, переведённую на нужный язык, с нотариально заверенным заявлением переводчика о верности перевода, можно отдавать в консульство нужной страны для консульской легализации.

Список документов и все требования смотрите на сайте консульства. Обычно они как минимум требуют заявление по стандартной форме, копию паспорта заявителя. Это платная услуга: консульство возьмёт консульский сбор, им нужен сертифицированный чек из банка (ещё называют certified cheque, money order или bank draft).

Консул подтвердит, что это правда канадский министр вам всё подписал на предыдущем этапе.

После подписания Консулом, ваш документ приобретёт полностью законную силу в нужной стране.
8

Получение готового документа

Если вы вложили в письмо в консульство обратный предоплаченный конверт, обычно консульство отправляет готовые документы в этом конверте.

Обязательно сделайте фотографии трекинг-номеров на конвертах, чтобы отслеживать на сайте курьерской компании статус отправки.

Обычно консульство отправляет документы по Канаде, но в принципе ничто не мешает вам предоставить им конверт с адресом непосредственно в вашей стране.
Можно отправлять обычной почтой Канады, даже обычной почтой без номера отслеживания, но мы бы больше доверяли UPS, DHL и FedEx.
Оставьте заявку на консультацию, ответим в течение дня
DISCLAIMER
Information and services outlined on this page do not constitute legal services, legal advice, or legal representation under the Law Society Act in Ontario. The service provider is not a registered paralegal or a lawyer or a notary, does not pretend to be them, and is not licensed by the Law Society of Ontario.
The information compiled on this page is coming from official sources as is.
Services provided on this page are merely assisting clients with obtaining translations, collecting necessary documents, filling out necessary forms, and shipping documents.
The clients are advised to obtain legal advice from registered legal professionals (paralegals, notaries, etc.) in their province or territory.
Clients reading the contents of this page and submitting requests for further consultations and agreeing to use these services are agreeing to these terms and are discharging the service provider, his representatives, agents, heirs, and successors from any legal claims related to these services or this information.