Traductions pour les entreprises

  • Toutes les langues ;
  • Faites par des humains, des locuteurs natifs ;
  • Délai d’exécution aussi rapide que 24 heures ;
  • Solutions clé en main pour vos besoins spécifiques

Sites web / Matériel de marketing / Documents / Manuels / Tous autres textes et documents commerciaux

Viber
WhatsApp
Telegram

Nous livrons des fichiers finaux prêts à l’emploi : PDF, fichiers Word, Google Docs, images, pages web.
Paiements acceptés par cartes de crédit et de débit, Interac, virement bancaire, PayPal, chèque.

Ce que nous traduisons

Documents juridiques
Statuts, certificats de constitution, extraits, certificats, rapports annuels
Documentation sur l’exportation et l’importation
Factures, bordereaux d’expédition, contrats d’import-export, licences, certificats
Instructions et manuels
Instructions d’assemblage, d’installation et d’utilisation, manuels, documentation technique, plans, organigrammes, étiquetage
Logiciels informatiques et applications mobiles
Interface et contenu pour les applications sur Windows, macOS, UNIX, iPhone, Android et SaaS (plateformes en ligne)
Sites web et articles
Traductions et adaptation socioculturelle de sites web, optimisation SEO pour les marchés internationaux, copywriting dans les langues cibles.
Certificats de conformité
Déclarations de conformité et de conformité, certificats d’origine, certificats de sécurité et de santé
Documentation sur les RH et la mobilité
Politiques, contrats, descriptions de postes, propositions, documents d’immigration pour les visas, les permis de travail, l’AIMT et la résidence permanente de vos employés.
Également : Traductions certifiées et notariées
Traductions effectuées par un traducteur agréé au Canada, certifiées par un notaire public ou un commissaire à l’assermentation.
Également : Apostille et légalisation
Authentification, légalisation et apostille de documents en vue de leur utilisation à l’étranger

Exemples de ce que nous avons fait

Matériel pour les victimes d’abus sexuels
sans but lucratif
21 378
mots
14
jours
Anglais → Français (Québec)

Projet. BRIDGENORTH aide les victimes d’abus sexuels au Canada. Ils devaient devenir bilingues dans tous les documents destinés aux consommateurs afin d’obtenir un financement du gouvernement.
Nous avons localisé leur site web (y compris les formulaires de commentaires, les images et les menus), les questionnaires et les formulaires d’admission. Un sous-domaine français a été créé, toutes les pages ont été dupliquées et reliées, et tous les liens externes ont été mis à jour pour mener au contenu en français.
Site web : Version EN, version FR

Délai. 1 semaine pour les traductions + 1 semaine pour la gestion du site web
Documentation RH pour un nouveau bureau
fabrication
33 668
mots
7
jours
Anglais → Français (Québec)

Projet. NIBAV LIFTS, fabricant d’ascenseurs domestiques en Ontario (EN), ouvrait un bureau au Québec (FR). Nous avons traduit la documentation RH pour le nouveau bureau : procédures, instructions de travail et politiques (voyages, moyens de transport, primes, santé et sécurité au travail, harcèlement, éthique, vie privée, etc.)

Délai. 1 semaine
Manuel technique pour une attraction
divertissement
7 642
mots
2
jours
Anglais et français → Coréen

Projet. Trio-Tech développe et fabrique des attractions. Nous avons traduit un manuel de fabrication, d’assemblage et d’entretien d’une attraction « Laser Gun » de l’anglais et du français vers le coréen.

Délai. 2 jours
Extraits du budget fédéral
éducation
3 306
mots
0,5
jours
Anglais → Français (Québec)

Projet. L’Institut des biens immobiliers du Canada forme des spécialistes des biens immobiliers et de l’immobilier.

Nous avons traduit des extraits du budget fédéral canadien pour 2023 avec des commentaires pour les publier sur leur site web et sur les médias sociaux, et les envoyer dans des bulletins d’information aux membres du gouvernement canadien, aux conseils d’administration et aux représentants d’organisations privées.

Durée. 12 heures (demande urgente)
Matériaux pour une recherche médicale
science
5 236
mots
3
jours
Anglais → Français (Québec)

Projet. Une équipe de scientifiques de l’université de Toronto menait des recherches sur les traumatismes cérébraux.

Nous avons traduit des lettres d’information envoyées par courriel aux participants potentiels, des questionnaires, des formulaires de consentement, du matériel publicitaire et des messages destinés aux médias sociaux. Nous avons préparé des traductions en conservant la mise en forme originale (polices, couleurs, positionnement des éléments, etc.).

Délai. 3 jours
Pages Web sur l'autisme
sans but lucratif
715
mots
1
jour
Anglais → Français (Québec)

Projet. Autism Speaks Canada collabore avec la communauté de l’autisme pour améliorer les vies d’aujourd’hui et accélérer un éventail de solutions pour demain.

Nous avons traduit des pages web concernant une série sur les Canadiens autistes.

Délai. 1 jour
Règlement intérieur d’une organisation de bénévoles
sans but lucratif
4 557
mots
1
jour
Anglais → Français (Québec)

Projet. La Garde côtière auxiliaire canadienne assiste la Garde côtière canadienne et la Défense nationale dans le cadre de programmes de recherche et de sauvetage et de sécurité nautique.

Nous avons traduit les statuts de cette organisation, en utilisant un lexique (mémoire de traduction) fourni par le client et accumulé au fil des traductions précédentes.

Délai. 1 jour
Site web, listes de prix, lettres d’information
entreprise
6 650
mots
2
jours
Anglais → Français (Québec)

Projet. MakeItSow aide les organisations à organiser des activités de collecte de fonds. Ils voulaient plus de clients des régions francophones du Canada.

Nous avons localisé leur site web, y compris tous les formulaires de commande, les listes de prix et les lettres de « bienvenue » et de « remerciement ». Un widget permettant de changer de langue sur le site web a été ajouté. Nous avons également traduit des lettres d’information électroniques et du matériel publicitaire

Délai. Huit projets distincts avec des délais allant de quelques heures à quelques jours
Documents légaux pour l’exportation
fabrication
5 000
mots
3
jours
Anglais et français → espagnol (Cuba)

Projet. Le groupe 8th Sense opère dans l’industrie du pétrole et du gaz. Ils étendaient leurs activités à Cuba.

Nous avons traduit leurs statuts, leurs documents d’enregistrement et leurs documents financiers en vue de l’obtention d’une licence d’exportation.

Délai. 2 jours pour les traductions + un jour ouvrable pour faire certifier les traductions par un notaire public
Messages sur les médias sociaux pour un fabricant
fabrication
1 000
mots
1
jour
Anglais → allemand, roumain, chinois, coréen, japonais

Projet. Litens est un fabricant OEM de pièces automobiles et possède des usines au Canada, en Allemagne, en Roumanie, en Chine, au Japon, en Corée du Sud et dans d’autres pays. Ils avaient besoin que leurs messages sur les médias sociaux soient localisés dans plusieurs langues pour les équipes de ces pays.

Nous avons traduit le contenu des médias sociaux de l’anglais vers plusieurs langues et nous avons fait part de nos commentaires sur la localisation des sites web.

Délai. 1 jour ouvrable

Pour tous vos besoins professionnels, bénéficiez d’une traduction gratuite de 1000 mots

Pour toute commande de plus de 2000 mots. Tout texte et tout document à l’exception des documents personnels. De n’importe quelle langue à n’importe quelle langue.
Uniquement pour les entreprises.

Comment nous travaillons

1
Vous envoyez des fichiers pour un devis
Vous décrivez le travail à effectuer, les exigences, les formats de sortie
2
Nous fournissons un devis et un délai d’exécution
Ceux-ci dépendent du volume et de la complexité des processus concernés
3
Vous payez les services
Vous pouvez utiliser Interac, une carte de crédit ou de débit, un virement bancaire, PayPal ou un chèque
4
Nous désignons une équipe de traduction
En fonction de la complexité du projet, nous désignons un chef de projet et un ou plusieurs traducteurs et éditeurs assistés par ordinateur
5
Édition
Si nécessaire, nous faisons appel à des éditeurs et à des relecteurs pour peaufiner les traductions
6
Présentation des projets
Nous vous demandons de revoir les projets de traduction afin de vous assurer que tous vos commentaires ont été pris en compte
7
Révisions, certification
Nous les révisons en fonction de vos commentaires, nous les certifions si nécessaire et nous vous envoyons des versions électroniques
8
Versions papier des dossiers
Vous pouvez venir les chercher à notre bureau, ou nous pouvons vous les envoyer par la poste (gratuitement) ou par un service de messagerie (payant) si nécessaire

Prix et délais pour les traductions commerciales

Les prix des traductions de haute qualité réalisées par des traducteurs humains professionnels commencent à partir de 0,06 $ CAD par mot. Les prix dépendent de la combinaison linguistique, du volume, de la certification requise et des services supplémentaires.
En gros, les prix moyens du marché sont les suivants
$0.30
CAD par mot
Les délais dépendent du volume de travail et des services supplémentaires. Un traducteur professionnel moyen peut produire de 2000 à 5000 mots par jour. Augmentation des délais pour la gestion du site web et le travail de mise en page. Nous confirmerons le calendrier et le prix dans notre devis
12
à partir de
heures

Témoignages de nos clients

À propos de nous

Nous aidons les particuliers et les organisations gouvernementales, publiques et commerciales à effectuer des traductions et des localisations. Nous localisons divers documents, des statuts aux documents d’import-export en passant par le matériel de marketing et la documentation technique. Nous fournissons les résultats sous forme de fichiers prêts à l’emploi dans le format requis. Nous aidons également à faire certifier les traductions et à les faire authentifier par un notaire.

Nous traduisons de n’importe quelle langue vers n’importe quelle langue. Nous avons plus de 200 langues dans notre portefeuille, y compris des langues indigènes canadiennes (par exemple, l’anishinaabemowin, l’inuktitut). Les traductions sont effectuées par des traducteurs professionnels hautement qualifiés, dont la langue maternelle est la langue cible, et qui ont chacun au moins cinq ans d’expérience dans le domaine de la traduction.

Nous travaillons dans ce domaine depuis plus de 20 ans et avons traduit plus de 12 496 000 mots.

L’un des avantages de travailler avec nous est que nous ne nous contentons pas de fournir des traductions, mais que nous nous occupons également de la mise en page. Par exemple, si votre document source contient une image avec du texte, nous vous fournirons la même image avec un nouveau texte (traduit). Si vous avez besoin d’une version linguistique distincte de votre site web, nous nous chargerons de ce travail de A à Z : tout traduire, localiser les images, créer un nouveau sous-domaine, dupliquer les pages web et créer des liens entre tous les éléments.

Pour commander une traduction, soumettez votre demande maintenant ou appelez-nous au
+1 (437) 971-2051 ou envoyez-nous un message sur WhatsApp, Viber, ou Telegram, ou envoyez-nous un courriel à l’adresse business@translationagencyofcanada.ca, notre équipe est toujours heureuse de vous aider!
20 ans
dans le domaine de la traduction
>12 millions
mots traduits au cours de ces années
200+
langues dans notre portefeuille

Commandez vos traductions

Sites web · Matériel de marketing · Documents · Articles · Tous autres textes et documents commerciaux

Soumettez votre demande de traduction pour les affaires et obtenez notre consultation d'expert avec un devis aujourd'hui
Contactez-nous
Contactez-nous
Telegram
WhatsApp
Viber
Courriel
Téléphone