У нас працюють сертифіковані перекладачі в Канаді, які є членами провінційних асоціацій професійних перекладачів
ATIO
ATIA
ATIS
ATIM
OTTIAQ
для імміграції, освіти, бізнесу та життя

Переклади в Канаді

Розпочнемо!
Нам потрібно кілька деталей, щоб розпочати роботу над вашим запитом на переклад.
1 з 9
2 з 9
Ви можете завантажити максимум 10 файлів, кожен — не більше 30 Мб.
Потрібно додати ще один файл? Натисніть синю кнопку з назвою файлу.
Більше файлів, файли більшого розміру чи виникають помилки? Надішліть усі файли на mail@translationagencyofcanada.ca

Ви готові завантажити файли?
Переконайтеся, що ви доклали: Лицьову та зворотну сторони
Завантажте всі сторінки, навіть якщо вони порожні.
3 з 9
Вимоги до перекладу відрізняються залежно від установи, яка приймає документи, тому ціна також може змінюватися.
4 з 9
Різні мовні пари можуть мати різну вартість.
5 з 9
Деякі установи в Канаді приймають переклади лише англійською, деякі — лише французькою, а деякі — обома мовами.
Якщо вибрана вами установа приймає лише одну з цих мов, це поле буде вибране автоматично.
Якщо вам потрібні переклади для інших країн іншими мовами, оберіть тут англійську мову і залиште коментар на останньому кроці.
6 з 9
Для таких двомовних документів, будь ласка, зазначте, чи потрібен переклад з однієї мови чи з обох.
Якщо у вас є аудіо- або відеофайли для транскрипції та/або перекладу, просто введіть тут «1». Ви побачите автоматичний розрахунок ціни — будь ласка, проігноруйте його. Після перегляду ваших файлів ми надішлемо вам точну ціну електронною поштою.
Десять (10) таких штампів про перетин кордону однією мовою рахуються як 1 сторінка.
Зазвичай шість (6) таких скріншотів однією мовою рахуються як 1 сторінка.
Кожен розворот такого буклета рахується як 0,5 сторінки.
Такі пластикові картки (лицьова і зворотна сторони разом) рахуються як 1 сторінка.
Мінімальне замовлення — 1 сторінка на мовну пару.
Якщо у вас часткова кількість сторінок, округліть до найближчого цілого числа.
Як написані прізвища та імена всіх осіб, зазначених у завантажених документах, ${targetLanguage} мовою?
7 з 9
Важливо, щоб написання імен та прізвищ у перекладі відповідало вашим канадським документам або закордонним паспортам, якщо це застосовно.
8 з 9
Якщо вам потрібні паперові копії перекладу, є кілька способів їх отримати. Будь ласка, оберіть: *
9 з 9
На жаль, є лише обмежена кількість перекладачів, які відповідають цим вимогам.
Ми перевіримо, які перекладачі наразі доступні для вашого проєкту, і зв’яжемось з вами електронною поштою з деталями, цінами та термінами.
Очікуйте нашого листа протягом кількох годин.
Знайшли нижчу ціну? Надішліть нам скріншот фінального розрахунку для ваших документів на mail@translationagencyofcanada.ca — домовимося.
Переконайтесь, що сертифікація перекладу, яку вам пропонують, буде прийнята організацією-отримувачем.
У Канаді дуже суворі вимоги до перекладів.

Ми підтвердимо підсумкову ціну електронною поштою після перевірки документів.
Ціна може змінитися, якщо буде розбіжність у кількості сторінок, мовній парі або інших деталях.
Дякуємо за надану інформацію!
Останній крок: Будь ласка, оплатіть ${form-price} за ваше замовлення зараз. Оплачені замовлення обробляються в першу чергу.
або телефон: 437-971-2051
Вкажіть свою пошту в коментарях
Дякуємо!