Transcription and translation are both essential language services, yet they are often misunderstood or used interchangeably. Although they are alike, they serve different needs and require different skills. The distinction between the two is significant, knowing that in certain fields such as healthcare, law, education, and business, the wrong choice in service can affect the precision, adherence, and understandability.
In simple terms, transcription involves converting spoken language into written text in the same language. Translation, on the other hand, focuses on converting content from one language into another while preserving its meaning. Confusion often occurs because both processes produce written content, even though they start from different sources and support different communication goals.
This article discusses the main differences between transcription and translation, how each service works, and when to use one instead of the other. It also outlines common situations and use cases where both services may be needed simultaneously.
We provide professional transcription and translation services to ensure spoken and written content is accurate, clear, and suitable for professional use.
Contact us today for more information. For full language support, submit a request on this
special page.