Quebec French and European French have the same basic language, but they have developed in different ways over the years, which has made them sound and, in some cases, write differently. These differences show how each type of French has been shaped by its own history, culture, and society.
Quebec French evolved from the French spoken by settlers during the 17th and 18th centuries. Geographic isolation from France preserved certain archaic pronunciations and vocabulary that have since disappeared in Europe. At the same time, contact with English and Indigenous languages contributed to the development of new expressions and phonetic shifts. European French, on the other hand, has influenced other European languages by adopting new pronunciations, modern French vocabulary, and grammar rules.
In both regions, formal written French is mostly the same, but informal spoken French can be very different. The way words are pronounced, the words themselves, and the rules of grammar can all be different, which can make it harder for people to understand each other in everyday conversation.
In this article, we will examine the three primary areas of divergence—accent and pronunciation, vocabulary, and grammar—along with stylistic differences between formal and informal registers. This comparison will help you understand how regional differences affect the French language and what these important differences mean for people who learn new words of French, translate them, or use them in different situations.
We provide English and French translations for Quebec, fully compliant with Canadian French language standards.
Contact us today for a quote.