Medical Translation Services

Of all the areas of expertise, the medical field presents significant challenges when it comes to translation. For a stress-free solution to this challenge, turn to a company with years of experience and extensive knowledge of the medical field.

What are the challenges in medical translation?

Medical resources, technology, techniques, and procedures are constantly advancing, reaching broader audiences and more countries than ever before. With ongoing developments in medical, scientific, and pharmaceutical documentation, the demand for medical translation is growing similarly. This demand necessitates the expertise of specialized translators in fields such as medical devices, biopharmaceuticals, biotechnology, biotherapy, cosmetics, surgical procedures, public health, and more.
In the medical field, accuracy is critical—it can literally be a matter of life or death. Precision is paramount, and poor-quality medical terminology translation can result in serious mistakes, legal issues, and even endanger patients' lives. Linguists specializing in medical and pharmaceutical translation must possess the following skills:

  • A deep understanding of medicine, pharmaceuticals, and the associated technical terminology.
  • Excellent proficiency in the source language.
  • Superior writing and technical abilities.
  • Adherence to professional conduct standards.

To ensure the security and confidentiality of all documents, our translators sign a confidentiality agreement, underscoring their commitment to maintaining complete privacy.

Our cases in the medical and healthcare industry

Sales aid translation for an ophthalmic device
medical
2 579
words
2
days
English → French (Quebec)

Project. Nova Eye Medical is a leading global innovator in the field of ophthalmic devices.

The company sought to expand its presence in French-speaking markets by localizing its promotional content. We translated the sales aid for one of their key medical devices from English to Quebecois French, ensuring that the messaging was culturally and linguistically tailored for the francophone medical community. Emphasis was placed on the precision and clarity of medical terminology to ensure the translated content remained as effective and informative as the original. We also took on the design of the materials, adapting the layout and visual elements.

Timeline. 2 calendar days
Materials for a medical research
science
5 236
words
3
days
English → French (Quebec)

Project. A team of scientists from the University of Toronto was conducting research on brain traumas.

We translated e-mail newsletters to potential participants, questionnaires, consent forms, advertising materials, and posts for social media. We prepared translations preserving the original formatting (fonts, colours, positioning of elements, etc.)

Timeline. 3 days
Talk to us
Talk to us
Telegram
WhatsApp
Viber
Email
Phone
website icon
Submit a request