Translations for business

  • Any language;
  • Made by humans, native speakers;
  • Turnaround as fast as 24 hours;
  • Turnkey solutions for your specific business needs

Websites / Marketing materials / Documents / Manuals / Any other business texts and materials

We deliver final files ready for further use: PDFs, Word files, Google Docs, images, and Web pages.
Payments are accepted by credit and debit cards, Interac, wire transfers, PayPal, and cheques.

What we offer for corporate clients

Legal documents
Bylaws, certificates of incorporation, extracts, certificates, annual reports
Export-import documentation
Invoices, packing slips, export-import contracts, licences, certificates
Instructions and manuals
Instructions for assembly, installation, and usage, manuals, technical documentation, blueprints, flowcharts, labelling
Computer software and mobile apps
Interface and content for apps on Windows, macOS, UNIX, iPhone, Android, and SaaS (online platforms)
Websites and articles
Translations and socio-cultural adaptation for websites, SEO optimization for international markets, copywriting in target languages
Certificates of conformity
Conformity and compliance declarations, certificates of origin, safety and health certificates
HR & mobility documentation
Policies, contracts, job descriptions, proposals, immigration documents for visas, work permits, LMIA, and permanent residency of your employees
Also: Certified and notarized translations
Translations made by a certified translator in Canada, certified by a public notary or a commissioner for oaths
Authentication, legalization, and apostille for documents for their use in foreign countries

Understanding Quebec’s Bill 96: Essential Translation Services for Businesses

Quebec's Bill 96, "An Act respecting French, the official and common language of Québec," significantly impacts businesses in the province by introducing stricter French language requirements. Compliance is crucial, and effective bilingual communication is more important than ever.
Ensuring Compliance
Bill 96 mandates that all public-facing communications prioritize French, including websites, social media, and marketing materials. Our expert translators ensure your content complies with these regulations while maintaining your brand’s voice.
Enhancing Customer Experience
Offering content in both French and English enhances customer experience, building trust among Quebec's predominantly French-speaking population. Our translations are culturally relevant and compelling.
Supporting Internal Communication
Internal documents, including employment contracts and workplace policies, must be available in French. Our services extend to all internal communications, ensuring compliance and fostering better employee relations.
Streamlining Business Operations
Navigating Bill 96 can be time-consuming. By partnering with Translation Agency of Canada, you can focus on your core activities while we handle your translation needs efficiently.

At Translation Agency of Canada, we specialize in professional translation services to help your business meet these demands:

Why choose us?
Expertise: Certified translators specializing in legal and business translations.

Cultural Relevance: Adaptations that are culturally appropriate and engaging.

Timely Delivery: Commitment to delivering high-quality translations on time.

Customer Support: Dedicated support for all your queries and needs.
In light of Bill 96, effective bilingual communication is a strategic advantage. Trust Translation Agency of Canada for the translation services you need to comply and succeed in Quebec’s market.
Contact us today to learn more about our services and to have your documents translated to meet the requirements of Bill 96.

Our translation expertise in all key business areas

Materials for victims of sexual abuse
non-profit
21 378
words
14
days
English → French (Quebec)

Project. BRIDGENORTH is helping victims of sexual abuse in Canada. They needed to become bilingual in all consumer-facing materials to secure government funding.
We localized their website (including feedback forms, images, and menus), questionnaires and intake forms. A French subdomain was created, all pages were duplicated and linked, and all external links were updated to lead to French-language content.
Website: EN version, FR version

Timeline. 1 week for translations + 1 week for website management
HR documentation for a new office
manufacturing
33 668
words
7
days
English → French (Quebec)

Project. NIBAV LIFTS, a manufacturer of home elevators in Ontario (EN), was opening an office in Quebec (FR).
We translated HR documentation for the new office: procedures, work instructions, and policies (travel, conveyance, incentive, occupational health and safety, harassment, ethics, privacy, etc.)

Timeline. 1 week
Technical manual for an attraction
entertainment
7 642
words
2
days
English and French → Korean

Project. Trio-Tech develops and manufactures attractions.
We translated a manual for the manufacturing, assembly, and maintenance of a "Laser Gun" attraction from English and French to Korean

Timeline. 2 days
Extracts from the federal budget
education
3 306
words
0,5
days
English → French (Quebec)

Project. The Real Property Institute of Canada educates specialists in real property and real estate.

We translated extracts from the federal Canadian budget for 2023 with commentaries to public them on their website and on social media, and send them in newsletters to members of the Canadian government, board of directors and representatives of private organizations

Duration. 12 hours (urgent request).
Materials for a medical research
science
5 236
words
3
days
English → French (Quebec)

Project. A team of scientists from the University of Toronto was conducting research on brain traumas.

We translated e-mail newsletters to potential participants, questionnaires, consent forms, advertising materials, and posts for social media. We prepared translations preserving the original formatting (fonts, colours, positioning of elements, etc.)

Timeline. 3 days
Webpages about autism
non-profit
715
words
1
day
English → French (Quebec)

Project. Autism Speaks Canada collaborates with the autism community to enhance lives today and accelerate a spectrum of solutions for tomorrow.

We translated web pages about a series on autistic Canadians

Timeline. 1 day
By-Laws of a volunteering organization
non-profit
4 557
words
1
day
English → French (Quebec)

Project. Canadian Coast Guard Auxiliary assists the Canadian Coast Guard and the National Defense with search and rescue and safe boating programs.

We translated the by-laws of this organization, using a lexicon (translation memory) provided by the client that they accumulated from previous translations

Timeline. 1 day
Website, pricelists, newsletters
business
6 650
words
2
days
English → French (Quebec)

Project. MakeItSow helps organizations run fundraising activities. They wanted more clients from French-speaking regions of Canada.

We localized their website, including all order forms, price lists, and "Welcome" and "Thank You" letters. A widget to change the language on the website was added. We also translated e-mail newsletters and advertising materials

Timeline. Eight separate projects with timelines from a few hours to a couple of days
Legal documents for export
manufacturing
5 000
words
3
days
English and French → Spanish (Cuba)

Project. 8th Sense Group is operating in the oil and gas industry. They were expanding their operations to Cuba.

We translated their by-laws, registration and financial documents for obtaining an export license.

Timeline. 2 days for translations + 1 business day to get translations certified by a public notary
Social media posts for a manufacturer
manufacturing
1 000
words
1
day
English → German, Romanian, Chinese, Korean, Japanese

Project. Litens is an OEM manufacturer of automotive parts and has factories in Canada, Germany, Romania, China, Japan, South Korea, and other countries. They required their social media posts localized into multiple languages for teams in these countries.

We translated content for social media from English to multiple languages and shared our feedback regarding website localization.

Timeline. 1 business day

For any of your business needs,
get a free translation of 1,000 words

With any order of 2,000+ words. Any text and any documents except for personal documents. From any language to any language.
Only for business.

How we work

1
You send files for a quote
You describe the job to be done, requirements, output formats
2
We provide a price quote and turnaround time
These depend on the volume and complexity of the processes involved
3
You pay for the services
You can use Interac, a credit or a debit card, wire transfer, PayPal, or a cheque
4
We assign a translation team
Depending on the complexity of the project, we assign a project manager and one or several translators and desktop publishers
5
Editing
If required, we assign editors and proofreaders to polish the translations
6
Show of drafts
We ask you to review the draft translations to make sure all your feedback is incorporated
7
Revisions, certification
We revise according to your feedback, certify as needed, and send you electronic versions
8
Paper versions of the files
You can pick them up from our office, or we can mail them to you by Canada Post (free for you) or with a courier (paid) if required

Prices and timelines for business translations

Business and commercial translations cover a wide range of industry needs.
Rates vary based on the project’s scope and material. Key factors include:
  • Language pairs
  • Subject matter (legal, marketing, technical, etc.)
  • Complexity
  • Document length and format (Word, Excel, HTML, etc.)
  • Formatting
  • Deadline
  • Specific requirements
Timelines depend on the volume of work and additional services. An average professional translator can deliver 2,000–5,000 words per day. Timeline increases for website management and layout work. We will confirm the timeline together with the price in our quote.
$0.30
CAD per word
12
from
hours

Testimonials from our clients

About us

We help government, public and commercial organizations with translations and localization. We localize various documents from by-laws and import-export documentation to marketing materials and technical documentation. We provide results in ready-to-use files in the required format. We also help get translations certified and notarized.

We translate from any language to any language. We have more than 200 languages in our portfolio including indigenous Canadian languages (e.g., Anishinaabemowin, Inuktitut). Translations are done by highly skilled professional translators, native in the target language, and each of them has at least 5 years of experience in translations.

We are in this business for more than 20 years and have translated more than 12 496 000 words.

One of the benefits of working with us is that we not only provide translations but also deal with layout. For example, if your source document has an image with text, we will provide you with the same image with a new (translated) text. If you need a separate language version of your website, we will complete this job from A to Z: get everything translated, get images localized, create a new subdomain, duplicate webpages, and link everything.

To order a translation, submit your request now, or call us at
+1 (437) 971-2051 or send us a message on WhatsApp, Viber, or Telegram, or e-mail us at business@translationagencyofcanada.ca, our team is always happy to help!
20 years
in the translation business
>12 million
words translated during these years
200+
languages in our portfolio

Order your translations

Websites · Marketing materials · Documents · Articles · Any other business texts and materials

Submit your request for business translation and get our expert consultation with a price quote today
Talk to us
Talk to us
Telegram
WhatsApp
Viber
Email
Phone
website icon
Submit a request